Sintagmas nominales y la operación de determinación en "Macario" de Juan Rulfo en español y francés

  • Sara Quintero Ramírez

Resumo

El objetivo del presente artículo consiste en determinar cómo están constituidos los sintagmas nominales (SSNN) de la obra “Macario” de Juan Rulfo tanto en su versión original en español como en su traducción al francés. Igualmente, pretendemos identificar los determinantes más recurrentes en los SSNN de ambas versiones. Para lograr dicho objetivo, partimos de la escala de determinación del Proyecto de Universales y Tipología (UNITYP) de la Universidad de Colonia. De acuerdo con Seiler (1986, 9), el abanico de determinantes nominales forma un continuum cuyos polos están compuestos por los principios de extensionalidad (o referencialidad) e intensionalidad (o atribución). Al analizar las dos versiones del cuento, registramos 146 SSNN con la misma configuración sintáctica y 68 SSNN con diferente configuración. Asimismo, observamos SSNN que se constituyen desde un solo elemento como nombre propio, nombre común o pronombre personal, hasta SSNN formados de cinco elementos, esto es cuatro determinantes (tanto extensionales como intensionales) y un nombre común. Entre los determinantes con mayor tendencia a la extensionalidad encontramos con más frecuencia artículos definidos, artículos indefinidos, cuantificadores, posesivos y demostrativos. Mientras tanto, entre los determinantes con mayor tendencia a la intensionalidad ubicamos frases preposicionales, adjetivos evaluativos y cláusulas relativas en ambos textos.

Downloads

Não há dados estatísticos.
Como Citar
Quintero Ramírez, S. (1). Sintagmas nominales y la operación de determinación en "Macario" de Juan Rulfo en español y francés. Signo Y seña, (28), 187-210. https://doi.org/10.34096/sys.n28.3179
Seção
Artículos