Autocensura en el lenguaje de la biblia griega. Huellas de formas lingüísticas afroasiáticas que afectaron el lenguaje bíblico.

  • Olga Gienini
Keywords: Egypt – Linguistics – Septuagint – Bible – Hellenized Judaism

Abstract

During the Hellenistic period, the Jewish community of Alexandria translated their sacred texts into Greek. This work known as the Septuagint (LXX) that was both a religious text to be read at the synagogue liturgy and a source of foreign jurisprudence for Egyptian courts shows the challenges the translators had to face during the process. They developed a cryptic language for the profane Greek audience although intelligible for the Judeo-Hellenized one that probably stems from a self-censorship process trying to minimize the confrontations between the Jewish communities residing in Egypt and their generous patrons but implacable sovereigns.

Downloads

Download data is not yet available.
Published
2023-12-22
How to Cite
Gienini , O. (2023). Autocensura en el lenguaje de la biblia griega. Huellas de formas lingüísticas afroasiáticas que afectaron el lenguaje bíblico. Anales De Filología Clásica, 1(36). https://doi.org/10.34096/afc.i36.13849
Section
Artículos